Isi Pusat Undangan Indonesia

Jumat, 11 Mei 2012

Susunan omong-omongan kanggo undangan / ulem-ulem boso jowo

Manten baru bahasa jawanya agak halus dan malu-malu. Gambar di copas dari petualangan-sireni.blogspot.com
Bahasa jawa itu ada beberapa kelas. Maksudnya bahasa jawa yang dipergunakan untuk umum misalnya antar teman  bahasa jawa yang digunakan adalah bahasa jawa kasar. Sedangkan untuk menghormati orang yang lebih tua, orang yang baru dikenal, tamu, bicara pada pak lurah, pak RT biasanya memakai bahasa jawa halus. Diatasnya lagi masih ada bahasa yang lebih halus, biasanya di gunakan oleh warga 
keraton, kethoprak, wayang kulit atau wayang orang dan lain-lain.Bahasa yang ini jarang sekali digunakan karena boleh dibilang sulit dan terlalu halus. Atau mungkin juga karena tidak biasa memakainya. Terkadang sering dipakai oleh MC (pembawa acara) pada acara resepsi pernikahan.
Adapun kalimat bahasa jawa yang digunakan untuk surat undangan adalah bahasa halus campur 'bahasa wayang', yang terkadang tukang ketiknya sendiri tidak paham dengan bahasa itu. 
Untuk bahasa lain di pelosok Tanah Air Indonesia saya tidak bisa mencamtumkan di blog ini kecuali kalau ada saudara di luar bahasa jawa yang berkenan mengirim tulisanya ke blog Pusat Percetakan Undangan ini. Dan kalau mau kirim bisa ke sini : cakman_yes@yahoo.co.id

Inilah contoh kalimat undangan berbahasa jawa................
Halaman Cover :
Bpk. Riduwan & Ibu Munawaroh
Ds. Kedung Uneng, RT.04 RW.02
Kec. Bangsal, Kutho Mojokerto
Serat Ulem
Nambut Silaning Akrami
Katur Panjenenganipun:


 (tempat ini di isi kotak untuk nama orang yang di undang)



Nyuwun pangapunten menawu\i wonten lepating penyerat asma, gelar saha alamat




Halaman pertama :

Nambut Silaning Akrami
Isnainiatul Lutfiyah, Amd.Keb
Putri Bpk. Riduwan & Ibu Munawaroh
Kedung Uneng, Bangsal, Mojokerto
Dhaup Kaliyan
Rohman Amanu
Putra Bpk. Mukiyat & Ibu Sumarlik
Kutoporong, Bangsal, Mojokerto
Akad Nikah :
Dinten : Jum’at, 16 Agustus 2013
Wanci : 08.00 WIB
Mapan ing : Ds. Kedung Uneng, RT.04 RW.02
Kec. Bangsal, Kutho Mojokerto

Halaman kedua

Mojokerto, Agustus 2013

Mugi sih wilasaning Gusti ingkang Maha Asih, hayembuha tentrem
rahayu dhumateng penjenengan sedaya.
Kulo nuwun,
Lumantar serat punika, keparengan kulohangaturi rawuh panjenengan,
hangastreni henjenengi anggen kulo mahargya syukur dhedhaupanipun anak kula
Dinten : Sabtu, 17 Agustus 2013
Wanci : Bebas
Mapan ing Ds. Kedung Uneng RT.04 RW.02 Kec. Bangsal Kutho - Mojokerto
Hiburan : Ringgit Purwo  Ki Dalang “Yulianto Saputro”
Sakalangkung bingahing manah kula, hawit keparenganipun rawuh panjenengan.
Sadereng lan sasampunipun kulo hangaturaken agenging pabuwun.
Mugi tansah rahayu ingkang sami pinanggaihNuwun
Hatur Kulo,
Keluarga Bpk. Riduwan                            Keluarga Bpk. Mukiyat
& Ibu Munawaroh                                & Ibu Sumarlik

Lutfi & Amanu



Wayang Kulit pakai bahasa 'HIGH JOWO'. Gambar ini copas dari kompasiana.com
Mungkin perkiraan saya, orang-orang yanga memesan kartu undangan nikah atau khitan yang menggunakan BAHASA JAWA adalah dari mulai orang Banyumas - Jawa Tengah sampai dengan Banyuwangi - Jawa Timur. Sekali lagi itu perkiraan saya. Perkiraan saya ini berdasarkan komunikasi saya ketika bertemu dengan orang-orang yang berasal dari Banyumas sampai Banyuwangi. Selama saya bermukim di  Banyumas sampai saya berdomisili di Mojokerto, untuk bahasa sehari-hari, dari orang Banyumas sampai Banyuwangi ada sedikit persamaan. Tapi memang lebih banyak perbedaanya. Tapi untuk BAHASA JAWA tingkat HALUS (BOSO KROMO) ada banyak kesamaan. Sehingga kesimpulan saya, KALIMAT UNDANGAN BAHASA JAWA yang saya tulisa diatas, bisa mewakili untuk bahasa jawanya orang Banyumas sampai orang Banyuwangi. Kalau ada kurang lebihnya silahkan disesuaikan sendiri. Dan penting di ketahui, tulisan undangan bahasa jawa itu bukan hasil karya saya. Saya hanya mengetik ulang dan mng-upload ke internet. Mudah-mudahan ada manfaatnya. Ya.....Itung-itung sambil melestarikan bahasa jawa KROMO ALUS.